Dramaturgie germană contemporană pentru adolescenți

65,00 lei

  

Traducere: Elise Wilk și Ciprian Marinescu
ISBN 978-630-6620-23-4

Piesele incluse în acest volum sunt:

KILL BABY de Ivana SOKOLA. Traducere: Elise Wilk
ORA 4 A SOSIT, OMUL NEGRU N-A VENIT de Thomas FREYER. Traducere: Elise Wilk și Ciprian Marinescu
ELSE (SOMEONE) de Carina Sophie EBERLE. Traducere: Ciprian Marinescu

”Teatrul pentru publicul tânăr este un „altfel de teatru”, a cărui miză educațională aduce cu sine o responsabilitate mai mare. Este mai greu de realizat, în primul rând pentru că implică eforturi și în afara producției de spectacole (…) și, în al doilea rând, pentru că se adresează unui public special, fiind o provocare continuă în a-i trezi interesul. Creatorii de teatru ar trebui să se ferească în a menaja adolescenții și a le prezenta lumea altfel decât este, doar pentru că se adresează unui public care nu a ajuns încă la maturitate. Un teatru al tinerilor comunică cu publicul său de la egal la egal. De obicei, un spectacol pentru adolescenți se caracterizează prin realismul temei abordate: conflicte cu părinții, violența în școli, educația sexuală, impactul migrației economice asupra copiilor. De multe ori, sunt abordate teme tabu, despre care nu se vorbește în școală sau în familie. Ne-am dori ca entuziasmul nostru să devină contagios și să-i facă pe directorii de teatre să înțeleagă importanța producțiilor pentru copii și tineri și să le acorde mai mult spațiu – iar teatrul german să le servească drept model. Noi, ca traducători, prin această antologie le aducem acest model ceva mai aproape.” (Elise Wilk în dialog cu Ciprian Marinescu)

Ivana Sokola – Kill Baby
traducerea: Elise Wilk
15+

Kitti are 17 ani și e însărcinată cu un băiat de la etajul 10. Mama ei, Viki, cunoaște situația prea bine: și ea a fost mamă tânără și și-a crescut fiica singură. Și bunica Sugar a trecut prin multe înainte să se mute în cartierul cu blocuri-turn. Pe măsură ce momentul în care Kitti trebuie să decidă dacă păstrează sau nu copilul se apropie, se dezvăluie istoria unei familii: amintiri din copilăria în Europa de Est, maternitate timpurie și tați absenți, povești de dragoste cu final nu tocmai fericit. Iar Kitti se întreabă: ce fel de viață este posibilă pentru ea?

Piesă distinsă cu Premiul Kleist pentru tineri dramaturgi 2021.

Thomas Freyer – Ora patru a sosit, omul negru n-a venit
traducere: Elise Wilk & Ciprian Marinescu
15+

“Ora patru a sosit,omul negru n-a venit”. Ecoul unui joc de copii răsună prin poveștile și amintirile a trei tineri și îi însoțește în căutarea unei țări care ar trebui să fie pentru ei “acasă” după căderea Zidului. Deși au „ajuns” de mult în Occident, le lipsește orientarea, pentru că nu doar părinții gândesc “ca în Est”. Chiar și profesorii, care au reprezentat un alt sistem timp de zeci de ani, văd noua libertate mai mult ca amenințare decât ca oportunitate. Începe o luptă care escalează în fantezia violentă a unui atac armat în școală. O piesă în care „tineretul din ziua de azi” se revoltă împortriva goliciunii lumii și a fricii care îi cuprinde pe toți.

Carina Sophie Eberle – ELSE (SOMEONE)
traducere: Ciprian Marinescu
15+

O tânără se confruntă cu hărțuirea sexuală. În ciuda emancipării, la un secol după povestea lui Arthur Schnitzler „Fräulein Else” (1924), Else încă experimentează banalitatea hărțuirii ca joc al noțiunilor comune despre femeie: atractivă, drăguță, zâmbitoare, pasivă, prințesă. Unde începe hărțuirea, unde se termină? Ce anume face o persoană de sex feminin să devină o „victimă”? Poți fi fată și persoană în același timp? Piesa Carinei Eberle vorbește deschis despre traumele provocate de hărțuirea sexuală.

Piesă distinsă cu Premiul German pentru Teatru de Tineret 2022
Nominalizată la Premiul festivalului Heidelberger Stückemarkt 2024, secțiunea teatru pentru tineret.

Traducerile pieselor „else (someone)” de Carina Sophie Eberle, traducător Ciprian Marinescu, și „Kill Baby” de Ivana Sokola, traducător Elise Wilk, au fost finanțate de Ideo Ideis – Festivalul de Teatru Tânăr.

Traducerea piesei „Ora 4 a sosit, omul negru n-a venit” de Thomas Freyer, traducători Elise Wilk și Ciprian Marinescu, a fost finanțată de Goethe-Institut.

Categorie:
Updating…
  • Nu ai niciun produs în coș.